close

「客兄」
一個古老的稱謂,專指女生在先生或者正牌男友之外的,見不了陽光的小情人。
為何稱作「客兄」?以及臺語中「客兄」的本字到底是哪兩個漢字?
其來源有以下幾個說法
1.客兄
做常見的寫法,其「客兄」的「客」代表客人
意思是說客兄是客座情人,並不是長期(一輩子)存在的情人
而自己的老公則是主要情人
主人與客人對照而產生了「客兄」這個詞

2.客兄
一樣寫做客兄,但這裡的「客」代表客家人
早期的北部臺灣,因為大部分的土地先被臺灣人給開發掉了
所以許多客家人會到臺灣人的聚落當雇工
雇工也許有許多機會可以接觸到女主人
難免產生感情
因而產生了小情人被稱為「客兄」的用法
這ㄍ說法是站在臺灣人觀點來講的
我不清楚在客家話中「客兄」要怎麼說

3.契兄
用臺語唸「契兄」兩字與「客兄」兩字同音,故也有說法指出
客兄的本字應寫成契兄
契為契約的契
有契約的情人
就是臨時而不長久的情人

4.擠兄
擠出去的動作的臺語唸起來也像是客
不過這ㄍ說法好像是我自己想出來的
但又覺得在哪個地方聽過
印象有點模糊
意思是說客兄是會把正牌情人給擠出去的情人

以上四種說法三種寫法
第一種和第三種的意思相近
都表示客兄是臨時情人之意
第二種暗藏了對於族群的刻版印象(指說客家人會到其他地方當雇工)
第四種表示了客兄有可能取代正牌情人

不管哪種說法
通通都指著同一種身分的人

成為客兄有什麼基本條件呢?

有一ㄍ,就是
客兄一定要知道世界上有正牌情人的存在
如果不知道對方有正牌情人
其實很難說這個人是客兄
比較像是他被女生被騙了

臺灣俗語

「客兄公恰大過三界公」

翻譯成北京話就是客兄比三官大帝還要大
三界公為神明中地位崇高者
意指客兄的地位最大,而且是誇張不正常的大

「戲無情,賊無義,客兄無志氣」

演戲的人在劇場中看盡悲歡離合,早就對於真實人間的感情麻木;壞人是不講義氣的;客兄是沒有志氣的。
客兄跟特務一樣都不能隨便曝光自己的身分
但是特務有任務在身,客兄則是因為一般人認為不名譽的事情而不能暴露身分,
雖然當客兄幾乎可以獲得與正牌情人所會有的大部分福利
但就是沒有名份
躲躲藏藏,見不了陽光的很沒有志氣

「偷食 勿會 瞞喙齒;討客兄 勿會 瞞鄉里。」

討客兄最終都會曝光,眾人最後都會發現
不過通常最晚發現的都是正牌情人

關於客兄的俗語不只這些
可以看得出來
女方在討客兄的時期會比較重視客兄
既然如此
為什麼女方不乾脆跟客兄在一起就好了呢?
理由或許一大推
我大概覺得

因為客兄是在女方和正牌情人交往後才出現的
假如要放棄正牌情人與客兄在一起,誰知道到底會不會比和原來的情人在一起好?
所以不敢隨便做出決定

或者
女方本來就不會離開正牌情人
並且客兄在許多地方其實也沒有正牌情人好
沒有理由離開正牌情人
但客兄又具有正牌情人所不具備的優點
所以要從客兄身上尋求慰藉

還有
也許在某ㄍ時期中
客兄與女方時常相處
因為環境所致,才造成兩人有偷情的關係
等到這ㄍ環境結束了
偷情關係也自然終止

感情中
假如男生劈腿,女生可能會給男生重生的機會
但是女生討客兄,男生卻比較不會原諒女生
有點不公平

不管怎樣
一段感情可以穩定長久的走下去是很值得珍惜的
做出令對方傷心的事情都有可能會破壞這段感情的穩定
實在很可惜
女生盡量不要討客兄,男生盡量不要劈腿
才是比較優良的情形

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 npustccw 的頭像
    npustccw

    陳正維部落格

    npustccw 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()